БЛАГОДАРЮ ТЕБЯ, СОЗДАТЕЛЬ МОЙ, ЧТО В ЖИЗНИ Я СВОЕЙ НАШЛА ПОКОЙ
ЗА ТО, ЧТО ТЫ С КОЛЕН ГРЕХА ПОДНЯЛ И ДИТЯ БОЖЕЕ МЕНЯ НАЗВАЛ
ЗА СЫНА ТВОЕГО БЛАГОДАРЮ, ЗА ТО, ЧТО ОТДАЛ ЖИЗНЬ ЗА НАС СВОЮ
И КРОВИЮ СВЯТОЙ НАС ВСЕХ ОМЫЛ И ЦАРСТВО БОЖИЕ НАМ ПОДАРИЛ
БЛАГОДАРЮ ТЕБЯ ЗА ДУХ СВЯТОЙ, ЗА ТО, ЧТО ДАРОВАЛ ЯЗЫК ИНОЙ
ДАЛ ПРАВО НАМ МОЛИТЬСЯ И ВЗЫВАТЬ И НУЖДЫ ВСЕ К ТВОИМ НОГАМ СЛОГАТЬ
ЗА ЦЕРКОВЬ СЛАВНУЮ ВОЗДАМ ХВАЛУ И ЗА СЛУЖИТЕЛЕЙ, БЛАГОДАРЮ
ПУСКАЙ СОЙДЕТ НА НИХ ВСЯ БЛАГОДАТЬ, ЧТО Б СЛОВО ОТ ТЕБЯ НАМ ПЕРЕДАТЬ
ЗА БРАТЬЕВ И СЕСТЕР БЛАГОДАРЮ, ЧТО ЗА ТОБОЙ ИДУТ В МИРСКОМ БОЮ
МЫ ОЧИ ВОЗВЕДЕМ К ГОРАМ МОЛЯ, ОТТУДА ПОМОЩЬ ВНОВЬ ПРИДЕТ ТВОЯ
ЗА МУЖА СВОЕГО , БЛАГОДАРЮ, ЗА ТО, ЧТО ВСТРЕТИЛА ЛЮБОВЬ СВОЮ
ЗА ВНУКОВ И ДЕТЕЙ, ЗА ТЕПЛЫЙ ДОМ, ЗА МИЛОСТЬ БОЖИЮ, ЧТО В ДОМЕ ТОМ.
Я ПРЕД ТОБОЙ СПАСИТЕЛЬ ПРЕДСТОЮ, БЛАГОСЛАВИ ОТЕЦ, СЕМЬЮ МОЮ
ТЫ НАУЧИ , ГОСПОДЬ, КАК ДАЛЬШЕ ЖИТЬ, ЧТО Б БЛИЖНЕГО ВСЕГДА МОГЛИ ЛЮБИТЬ
ПУСТЬ НЕЛЕГКО ПОРОЙ БЫВАЕТ НАМ, НО ПО ИИСУСА МЫ ИДЕМ СЛЕДАМ
БЛАГОСЛАВЕНЕН ПУСТЬ НАШ БУДЕТ ПУТЬ, ТЫ ПОМОГИ ГОСПОДЬ, НАМ НЕ СВЕРНУТЬ.
БЛАГОДАРЮ ТЕБЯ, СПАСИТЕЛЬ МОЙ, ЧТО В ЖИЗНИ Я СВОЕЙ НАШЛА ПОКОЙ….
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."
Поэзия : Тебе, Боже, спасибо! - перевод песни - Вячеслав Переверзев P.S. оригинальное название песни на английском: \\\"I know how to say thank You\\\"
Песню можно послушать по ссылкам ниже:
https://www.youtube.com/watch?v=ahukJuduglU
https://www.youtube.com/watch?v=C38wseTuJfo